ЧИТАЙТЕ: интервью с коллективом японского барабанного шоу TAIKO in-SPIRATION

30.05.2018


Во власти барабанов TAIKO

Ещё не открылся занавес спектакля «Японская сказка. Меч самурая», а погружение в культуру Страны восходящего солнца уже началось: на авансцене 4 барабанщицы группы TAIKO in-SPIRATION задают особый ритм и настрой предстоящему действу. С первых же ударов звуки тайко буквально вводят зрителя в транс, так что последующее действие смотрится на одном дыхании. А появление барабанщиц в сценах боя поддерживает и усиливает нагнетающий эффект. Кто же такие TAIKO in-SPIRATION и что за чудо-инструменты находятся в их власти?
7 лет, 32 номера, 18 туров, 3 клипа – такова сухая статистика на сайте коллектива. Подробнее же о своей деятельности рассказали сами музыканты японского барабанного шоу TAIKO in-SPIRATION.

На каких инструментах играет коллектив? Это только тайко или используете и другие барабаны?

Лидер группы Александра Самохина: Наши барабаны называются тайко, что в переводе означает «большой пузатый барабан». В спектакле мы используем два вида барабанов: Miya Daiko – барабаны бочки и Shime Daiko –  маленький барабан с высоким и звонким звуком.
На других наших выступлениях можно увидеть намного больше разных инструментов. Все барабаны сделаны в Японии из специальных пород дерева и упругой воловьей кожи. Hiro Daiko – барабаны, похожие на огромные таблетки, Okedo – барабаны, перетянутые веревками, самый большой барабан O-Daiko – барабан на высокой стойке, он у нас появился совсем недавно. Интересный инструмент tettou – железная труба разного диаметра с ярким металлическим звуком.
Палочки, какими мы бьем по барабанам, называются Бачи. Они тоже сделаны из специальных пород дерева: клён, дуб, акация. Разное дерево дает возможность извлекать разный звук.

 

Расскажите подробнее от тайко?

Александра Самохина: На каждом из видов тайко можно практиковать разные стили игры, но все их объединяет ката. Сейчас люди, занимающиеся восточными единоборствами, увидели знакомый термин. Ката – это канон движений, определенная позиция, правила, которых ты придерживаешься, в нашем случае во время игры. Играть на тайко и не придерживаться ката – это все равно что играть на барабанной установке руками. У человека с хорошим слухом, конечно, получится мелодия, но он не выжмет из своего инструмента и половину его возможностей. Ката в тайко нужно прежде всего, чтобы настроить коллектив на одну волну, чтобы лучше чувствовать барабан, отскок палочки, вибрацию кожи. Чтобы человек и барабан звучали вместе, в едином порыве. 
На других японских инструментах (сямисэн, сякухати, кото) мы только мечтаем научиться  играть, – нас особенно вдохновляют наши коллеги по спектаклю и талантливые музыканты Дмитрий Калинин и Татьяна Речная.


Какие самые значимые события в жизни барабанного шоу произошли за 7-летний период его существования?

Александра Самохина: Мы много выступаем на разных площадках. Но несколько выступлений были особенно яркими и запоминающимися.
Август 2015 года. Огромный стадион в Челябинске – и мы, Taiko in-Spiraition , открываем Чемпионат Мира по Кудо. Особое торжественное настроение. Нас объявляют как артистов специально прилетевших из Японии на церемонию открытия, и звуки наших барабанов торжественным грохотом переливаются по всем трибунам.
Ноябрь 2015 года. В Москве открылся ресторан легендарной сети Nobu. На открытие Nobu Moscow приехали владельцы и основатели сети – знаменитый японский шеф-повар Нобу Матсухиса и актер Роберт де Ниро, а также собрался весь московский бомонд. Нас пригласили выступить на открытии. Мы впервые почувствовали себя настоящими звёздами: нас снимали на свои телефоны все звёзды российской эстрады и сам г-н Матсухиса.
Более 4 лет мы являемся партнерами крупнейшего японского бренда одежды UNIQLO, участвуя в мероприятиях по открытию новых магазинов по всей стране: Москва, Питер, Казань, Нижний Новгород, Ростов-на-Дону.
Однажды в Москве, на открытии Юникло в ТЦ Европейский случился казус – вырубило электричество, и отключилось все оборудование на концертной площадке. Единственным коллективом, который мог выступать в такой ситуации, были мы – Taiko in-Spiration. Наши барабаны не зависели ни от микрофонов, ни от фонограмм. Живой звук японских тайко вне регламента концерта сокрушал стены магазинов и радовал зрителей своей мощью.
Февраль 2017 года. Команда Taiko in-Spiration участвовала в съёмках нового клипа Короля нашей эстрады Филиппа Киркорова. Клип на песню «Химера», слова Михаила Гуцериева, музыка Олега Жолтикова. Режиссёр клипа талантливый Олег Гусев. Мы получили невероятный восторг от участия в этом Проекте, море положительных эмоций и огромный опыт работы с настоящими профессионалами своего дела.

 
Как и когда «Театриум» появился в истории TAIKO in-SPIRATION?

Руководитель коллектива, продюсер Лариса Бахтерова: Для нашего коллектива занятия барабанами – это глубокое погружение в культуру и традиции Японии. Поэтому, когда мы сталкиваемся с поверхностным восприятием Азии, неумением и нежеланием отличить Японию от Китая или Тайланда, нам бывает очень обидно и досадно за такую неосведомленность.
Первая встреча с руководством театра прошла в атмосфере сомнений и недоверия с моей стороны. Я очень боялась согласиться участвовать в проекте, где не будет исторической и культурной достоверности. Поверила в увлеченность и невероятный оптимизм Терезы Дуровой и уверенность, что все получится, композитора Максима Гуткина.
Результат превзошёл все мои ожидания! Спектакль наполнен духом Японии! А бережное отношение режиссера к мелочам и деталям японского быта и народной традиции говорит о наивысшей степени профессионализма.
Желание участвовать в театральном проекте проявили почти все барабанщицы Taiko in-Spiration. Но все оказалось не так-то и просто. Мы привыкли играть конкретные музыкальные номера сами, ни от кого не зависеть. У тут – целый оркестр, хор, артисты. Новые ритмы и необходимость быстро все менять по ходу репетиции. Это очень сложно!
Выбор пал на самых сильных и опытных.

 
Представьте, пожалуйста, их нам!

Лариса Бахтерова: TAIKO in-Spiration – это дружная команда молодых и талантливых музыкантов, объединенных общим увлечением и любовью к барабанам тайко.
Вот четверка демонов царства Мидзу Доробо:
Лидер группы, ее стержень – Александра Самохина. Именно она скрепляет в единое целое удары и заставляет звучать барабаны единым мощным звуком. Выпускница Российского Университета Дружбы Народов имени Патриса Лумумбы, искусствовед, специалист по культуре азиатских стран. Преподаватель в школе тайко. В работе над спектаклем на нее легла самая сложная задача: правильно донести до всех игроков задачи, какие ставил композитор и дирижёр Максим Гуткин.
Солистка коллектива – Яна Веселова. Она уже 5 лет играет в коллективе, является его энергией и мощью, она наш Тайко-энерджайзер и наша карта памяти. Она как флешка, на которую записаны все номера и партии - помнит ВСЕ! Учится в Московском Международном Университете на направлении Государственное муниципальное управление и является именным стипендиатом Правительства Москвы. Яна профессионально занималась спортивными бальными танцами, получив огромное количество титулов и наград; сейчас в дополнение к игре на барабанах тайко она занимается японскими боевыми искусствами и увлекается азиатскими танцами. Именно на ее энергию и артистичность мы очень рассчитывали в «Японской сказке».
Самая музыкальная наша барабанщица – Надежда Хан, наша Дюймовочка. В ее маленьких ручках японские бачи становятся мощным и грозным оружием. Звук, извлекаемый из барабана, предупреждает – это я только с виду хрупкая и нежная!
Несмотря на то, что Надежда юрист по образованию, с музыкой связана вся ее жизнь. Окончила музыкальную школу по классу скрипки, играла в ансамбле скрипачей и камерном оркестре. Учась в школе, участвовала в конкурсах вокалистов, занимала призовые места.
Надежда – это наши уши. Обладая идеальным слухом, она является нашим камертоном, по ее реакции на репетициях мы сразу видим, что надо что-то исправлять. Именно ее слух и чувство ритма помогали нам правильно взаимодействовать с оркестром.
И Варвара Лаппо – самая юная участница нашего коллектива с мощным и звонким ударом. К нам в коллектив она попала будучи школьницей три года назад. А сейчас она студентка Российского Государственного Гуманитарного Университета. Варя долго не могла заставить себя улыбаться на выступлениях, так сильно была сосредоточена на игре. Понадобилось много времени, чтобы свободно почувствовать себя на сцене. Зато сейчас она самая обаятельная и артистичная барабанщица.
Варвара Лаппо: «Очень люблю то, что делаю. Сейчас у меня выработалась некая форма зависимости от японских барабанов – после двухнедельного перерыва они начинают мне сниться. В повседневной жизни я человек спокойный, созерцательный и находящийся в поисках прекрасного. Искренне рада тому, что имею возможность приходить в «Театриум» не только как зритель, но и как участник творческого процесса. Мне очень полюбились это место и замечательный коллектив».


Какие особенности репетиционного процесса «Японской сказки. Меч самурая» запомнились?

Надежда Хан: Такой формат работы для нас в новинку, поэтому нам потребовалось время, чтобы влиться в рабочий процесс, ведь помимо нас задействовано огромное количество людей: актеры, оркестр, работники сцены. В спектакле все взаимосвязаны друг с другом, все четко продумано, каждая сцена, каждое движение актера сопровождается оркестром. Больше всего запомнились моменты отработки отдельных сцен, то, как актеры слажено работают вместе, как чувствуют друг друга и умело подстраиваются. Это настоящее мастерство.

 
А каковы впечатления TAIKO in-SPIRATION об уже готовом спектакле?

Яна Веселова: Спектакль, на мой взгляд, не только для детей, он интересен любому возрасту. Абсолютно все зрители могут найти там для себя интересное и трактовать его по-своему. В ходе театрального сезона спектакль, как живой организм, все время менялся, и менялся в лучшую сторону. Стремление Терезы Дуровой к постоянному совершенствованию видно даже в самых мелких деталях; и все они, соединяясь вместе, очень здорово оттеняют нужные акценты, здесь чётко видна рука мастера. Живая музыка японских инструментов и живое пение актеров – это глубокое погружение в музыкальную культуру Японии, работа композитора просто колоссальная. Нельзя не отметить и отличную постановку боевых сцен, где требуется кропотливый упорный труд (это я знаю не понаслышке, потому что сама постигаю искусство владения японским холодным оружием). Все остальные стороны спектакля тоже на высочайшем профессиональном уровне (костюмы, декорации, реквизит, звуковое оформление вплоть до подзвучки шагов героев), мелочей просто нет – всему уделено должное пристальное внимание.
Варвара Лаппо: «Меч самурая» кажется мне довольно необычным спектаклем. Помню, еще осенью, когда он только увидел свет, произвел на меня глубокое впечатление своей динамичностью и атмосферой. Спектакль переносит зрителя из мирной и жизнерадостной деревни в темное подземное царство, в котором властвует Мидзу Доробо, и где действительно очень опасно. Сцена засухи тогда показалась мне особенно сильной. «Засуха, засуха, засуха…» Голос Алисы Тен пробирает до костей. Ты действительно ощущаешь холод, ощущаешь безысходность ситуации, в которой оказались жители деревни. И главная героиня, Йосико, быть может, даже не верящая в успех своего замысла, но и не видящая иного выхода, спускается в «Царство тысячи теней». Помню металл и лед в голосе Мидзу Доробо, когда он говорит, что «вода – это просто… вода». Это действительно тяжелый злодей для маленького зрителя. Он серьезен, умен и крайне могуществен, с ним нелегко справиться. А потом мы вновь возвращаемся в деревню. Опустевшую и изменившуюся практически до неузнаваемости. От жизнерадостности и дружелюбия мало что осталось – жители переживают трудные времена.
В целом спектакль очень красивый с точки зрения декораций, костюмов и хореографии. Сцена землетрясения смотрится очень эффектной. Кажется, что еще немного, и под воздействие стихии попадешь и ты.
Музыкальное сопровождение же идеально управляет настроением зрителя, воодушевляя в сцене риса, охлаждая атмосферу в зале в тяжелых сценах, а после погружая в динамику боя. В конце спектакля ты уже уверенно подпеваешь и слышишь, как это делает зал. Мелодия и вправду очень запоминающаяся, потом долго крутится в голове.
Мне довелось посмотреть спектакль и из зала, и из-за кулис. Любопытно видеть работу актеров и техников, находясь за сценой. Здесь творится свой собственный спектакль, отличный от того, что видит зритель. За этим действительно интересно наблюдать.
Сейчас, спустя несколько месяцев, «Меч самурая» очень изменился. Добавились новые декорации, трансформировались некоторые костюмы. Спектакль из раза в раз переживает некие метаморфозы, становится более волшебным и, местами, даже таинственным. Игра актеров тоже меняется, меняются и сами актеры, а следом за ними и герои. Каждый спектакль отличается от предыдущего, переживает свою собственную премьеру.
«Японская сказка. Меч самурая» выделяется среди остальных спектаклей театра, кажется совсем иным, особенным. Я очень люблю его за эту, какую-то совершенно необыкновенную магию.


Изменилось ли что-то в Вашей жизни после встречи с театром «изнутри»? 

Варвара Лаппо: Да, безусловно. Это, в первую очередь, важный для меня опыт общения с совершенно потрясающими творческими людьми. Каждый раз, приходя в театр, я открываю для себя что-то новое.
Когда имеешь дело с настоящими профессионалами, в которых не угасает энтузиазм, начинаешь задумываться о собственном росте, как творческом, так и личностном. Это очень мотивирует.
Яна Веселова: Однозначно да! Я сейчас учусь на факультете Управления Крупными Городами. После моего первого сезона в театре я задалась вопросом: «А правильно ли я выбрала вуз?» Я испытала шквал положительных эмоций, и мне очень хочется поучаствовать и в других спектаклях этого театра. Мне нравится там все: и руководитель, и труппа, и атмосфера этого театра, это большая весёлая и дружная семья, куда мне посчастливилось прийти в гости!